<ul id="m6qy2"><sup id="m6qy2"></sup></ul>
  • <ul id="m6qy2"><sup id="m6qy2"></sup></ul>
    
    
    <fieldset id="m6qy2"><menu id="m6qy2"></menu></fieldset>
    <strike id="m6qy2"></strike>
  • <fieldset id="m6qy2"></fieldset>
  • logo

    列表頭部廣告一條

    新聞 新聞> 連云港新聞

    96歲泰斗校譯“連云港論壇”主題曲《云之約》

    【連網】(記 者 史衛平 通訊員 譚曉平) 作為新亞歐大陸橋安全走廊國際執法合作論壇(“連云港論壇”)的主題曲———《云之約》,近日由96歲的“譯壇泰斗”許淵沖教授校譯定稿。

    11月15日,“連云港論壇”秘書處(籌)的4名工作人員前往北京,拜訪了我國著名翻譯家許淵沖先生,請他為“連云港論壇”主題曲《云之約》的歌詞英文版校譯。今年已96歲的許淵沖,是北京大學教授,畢生致力于中西文化互譯工作,已經在國內外出版中、英、法文著作120多部。這其中中國古代詩詞英譯幾乎占到了一半,形成韻體譯詩的方法與理論,被譽為“詩譯英法唯一人”。1999年,他被提名為諾貝爾文學獎候選人,2010年,獲得中國翻譯協會頒發的“翻譯文化終身成就獎”。2014年更是拿到了翻譯界最高的榮譽———“北極光”杰出文學翻譯獎,成為亞洲首位獲此殊榮的翻譯家。

    “‘海與海最短的距離是橋,人與人最短的距離是心,從古老的東方海濱,到美麗的西歐海岸……’《云之約》的中文版意境、用詞都十分優美,通過它的英文版向全世界傳播中國聲音很有意義。”許淵沖教授說,“如何把這首歌翻譯得形神兼備,我們要圍繞‘一帶一路,執法合作’這兩個主題,把歌詞處理得押韻、精準……”

    96歲高齡的許教授,用了一個半小時對原譯文逐字逐句地修改,反復地推敲,《云之約》歌詞英文稿最終形成。歌詞簡潔大氣、格律押韻、意境深遠。

    “連云港論壇”秘書處(籌)的工作人員誠摯邀請許教授擔任“連云港論壇”的智庫專家,他很爽快地答應了。許教授還表示,他對中外文化交流事業一生熱愛,同意署名《云之約》英文版的校譯,并愿意為“連云港論壇”與“一帶一路”沿線國家加強交流合作提供翻譯方面的指導和幫助。  

    相關新聞

    香蕉99久久国产综合精品宅男自 | 日韩a级一片在线观看| 亚洲а∨天堂久久精品| 国产精品久久久久AV福利动漫 | 91精品国产免费久久国语蜜臀| 人妻互换精品一区二区| 韩国精品福利一区二区三区| 在线观看精品一区| 国产精品一香蕉国产线看观看| 色久综合网精品一区二区| 影院成人区精品一区二区婷婷丽春院影视 | 日韩美女18网站久久精品| 久久丝袜精品中文字幕| 国产99久久精品一区二区| 日韩精品内射视频免费观看 | 国产啪亚洲国产精品无码| 99re6这里有精品热视频在线| 国产精品一卡二卡三卡| 亚洲一区精品无码| 国产精品亚洲专区无码牛牛| 精品人妻系列无码人妻免费视频 | 国产精品xxxx国产喷水亚洲国产精品无码久久一区 | 国产小视频国产精品| 精品人成电影在线观看| 久久久久国产成人精品亚洲午夜| 精品一久久香蕉国产二月| 日韩精品无码永久免费网站| 精品9E精品视频在线观看 | 一色屋精品视频在线观看| 亚洲国产精品一区第二页| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 国产精品臀控福利在线观看| 亚洲精品无码激情AV| 69久久精品无码一区二区| 久久这里只有精品视频99| 精品韩国亚洲av无码不卡区| 久久99国产精品久久久 | 九九精品视频在线| 亚洲精品色播一区二区| 久久精品国1国二国三| 人妻无码久久精品|